Name:
FK SERIES
Related Pdf Downloads:
Description:

FK motors are closed and externally ventilated.
The brake is supplied DC with rectifier.
FK motors can be driven by inveerter but in this case it!ˉs necessartu supply the brake separately from the motor.
The cases are in die pressed aluminium and braking surfaces are in cast iron.
Shafts are fitted with an hexagon on the back side for the manual rotation of the shaft.
The lateral hand release of the brake is available on request.
FK motors are compact and light available with a wide range of options.
I motori serie FK sono chiusi e ventilati esternamente
Il freno ¨¨  fornito di serie in corrente continua alimentato tramit ponte raddrizzatore.
I motori serie FK possono essere pilotati da inverter ma in questo caso ¨¨ necessario alimentare il freno separatamente dal motore.
Le carcasse sono realizzate in alluminio pressofuso e le piste difrenatura sono in ghisa.
Gli alberi sono realizzati con esagono posteriore brocciato per larotazione manuale degli stessi.
A  richiesta ¨¨ disponibile la leva di sblocco laterale del freno.
I motori FK sono leggeri e compatti disponibili con una vasta gamma di opzioni.
General features
- Disk brake without axial sliding of the shaft.
- Electromagnets incapsulated in resin with IP66 protection
- Adjustment of braking torque within very large values
- DC electromagnet as standard
Caratteristiche generali
- Disco freno senza scorrimento assiale dell!ˉalber
- Elettromagneti incapsulati in resina con protezione IP66
- Regolazione della coppia frenante entro valori molto ampi
- Elettromagnete in corrente continua

POSSIBLE PRODUCT CONFIGURATION
- H class insulance
- IP 55
- Special !°P!± rotor for high starting torq
- Special painting
- Thermal  PTC or PTO protectors
- Anti condensation heaters
- R or S type balancing of the rotor
- Encoder fitting
- Lateral brake hand release
- FKL series with progreessive start and braking
- FKP series with positive brake*
- FKDF series with double brake application*
- Foot mounted B3
- Foot and flange mounting
- B5 or B14 flanged
- B5 reduced flange from frame 71 to 112
- B14 reduced flange from frame 71 to 100
- Reduced shafts
- Double end shafts
- Special shafts
- Motors B3 with lateral terminal box (up side as standard
- Customized executions
- Special windings
- Version with forced ventilation
POSSIBILI CONFIGURAZIONI DI PRODOTTO
- Isolamento classe H
- IP 55
- Rotore speciale !°P!± per alta coppia di spun
- Verniciatura spaciale
- Protettori termici PTO o PTC
- Scaldiglie anti condensa
- Equilibratura rotore classe R o S
- Esecuzione con encoder
- Leva di sblocco laterale
- Versione FKL con volano per avviamento progressivo
- Serie FKP con freno positivo*
- Serie FKDF cno doppio freno*
- Versione con piedi B3
- Versione con piedi e flangia
- Versione con flangia B5 o B14
- Flangia B5 ridotta dal 71 al 132
- Flangia B14 ridotta dal 63 al 100
- Alberi ridotti
- Doppia sporgenza d!ˉalber
- Alberi speciali
- Versione B3 con morsettiera laterale (superiore di serie)
- Esecuzioni speciali
- Avvolgimenti speciali
- Versione con ventilazione forzata

1.Fan cover - copri ventola15Rotor shaft group - Gruppo albero rotore
2.Electromagnet - elettromagnete16Key - Chiavetta
3.Mobil  anchor - ancora mobile17Front bearing - Cuscinetto anteriore
4.Fan - ventola18B5 flange - Flangia B5
5.Brake disk - disco freno19Electromagnet  locking nuts - Dadi blocca magnete
6.Back flange - flangia posteriore20B14 flange - Glangia B14
7.Terminal box cover - copri morsettiera21B3 shield - Scudo B3
8.Cover screws - Viti copri basetta22Heavy fan - Volano
9.Compensation ring - Anello di compensazione23Adjustment nuts - Dadi di regolazione
10.Terminal board - Morsettiera24Brake springs - Molle
11.Drawrod locking nut - Dadi blocca tiranti25Guide drawrods - Colonnette
12.Drawrod - Tiranti26Rectifier - Raddirzzatori
13.Back side bearing - Cuscinetto posteriore27Seeger or locking nut - Seeger o dado di bloccaggio
14.Motor case - Caracassa28Manual rotation key - Chiave di rotazione manuale.

FK BRAKE
FK brakes are DC supplied through a rectifier.
Windings are incapsulated with resins in F class.
Braking torque is adjustable for all types.
Brake discs are made in high resistance polymer; such solutions avoids deformation and incoming losses between the shaft and the discalso after long operation periods.
It guarantees an efficient anti sticking system and a reliable protection against humidity avoiding oxidation.
Friction materials are made with medium hardness mixtures due to guarantee low consuption and constand braking coefficient.
The construction is modular and maintenance operations are simple.
FK brakes are available in standard or special voltages.

FRENO FK
I freni serie FK sono realizzati in corrente continua ed alimentatda ponte raddrizzatore.
Le bobine sono incapsulate in resina ed isolate in classe F.
La coppia frenante ¨| regolabile per tutte le grandezze
I dischi freno sono realizzati in polimero ad alta resistenza; tale soluzione oltre ad evitare deformazioni ed aumento dei gioch
tra albero e disco anche dopo lunghi periodi di operativit¨¤ garantisce un efficace sistema anti incollaggio ed un!ˉottim
protezione contro l!ˉumidit¨¤ evitando l!ˉossidazio.
I materiali d!ˉattrito sono realizzati con mescole medio rigide fine di garantire bassa usura e coefficienti d!ˉattrito costanti n
tempo.
La costruzione ¨| modulare e le operazioni di manutenzion semplici ed intuitive.
Sono disponibili nei voltaggi standard o speciali.

BRAKE MAINTENANCE
The mechanical structure of FK motors is the same of F.
For maintenance please see page 19 of this catalogue

MANUTENZIONE DEL FRENO
La struttura meccanica del freno FK ¨| la stessa del freno tipo F
Per manutanzione si rimanda alla pagina 19 di questo catalogo.

BRAKING TORQUE
FK type motors are supplied with braking torque adjusted at 50/70% of maximum one
Braking torque is proportional to the compression of springs as shown in fig.1 and can be modified working on compression
nuts. Compression of the springs (3 or 6) must be uniform.
See the indicative following description to adjust the braking torque values. Different or lower values than indicated are available on request.
Special discs with braking coefficient are also available for special applications.
Please contact COEL for further information.

COPPIA FRENANTE
 motori serie FK sono forniti con coppia frenante regolata al 50/70 % di quella massima.
La coppia frenante ¨| proporzionale alla compressione delle moll del freno come mostrato in fig.1 e pu¨° essere variata agend sui relativi dadi di regolazione. La compressione di tutte le molle (3 o 6) deve essere unifirme.
 seguenti grafici descrivono come regolare i valori di coppia renante. Valori diversi o inferiori possono essere disponibli su
richiesta.
Sono inoltre disponibili dischi freno a coefficiente d!ˉattrit modificato per applicazioni particolari.Contattare COEL perdettagli.


* Non unified powers
** Nm 40 on request
*** Nm 10 on request

* Non unified powers
** Nm 40 on request
*** Nm 10 on request

** Nm 40 on request
*** Nm 10 on request

** Nm 40 on request
*** Nm 10 on request

** Nm 40 on request
*** Nm 10 on request


DESCRIPTION
FKDF (variant of FK series) brake motors are supplied with double brake group and suitable for  stages motion application.
Both brakes are provided with lateral hand release and low noise system. Motors are in S2 duty and are available from frame 80 to 250. For  performance data regarding frames 80 to 200 please see pages 21 to 30 of this catalogue.
For overall dimensions please contact COEL because they may change in relation to  configuraton of the product.

DESCRIZIONE
I motori autofrenanti serie FKDF (variante della serie FK)sono  forniti con doppio gruppo freno ed adatti a movimentazioni di palco scenici.
Entrambi i freni sono forniti con leva di sblocco laterale esistema di riduzione del rumore. I motori sono in servizio
S2 e sono disponibili dalla taglia 80 alla  200. Per lecaratteristiche prestazionali delle taglie 80 a 200 si rimanda alle pagine 21-30 di questo catalogo.
Per conoscre le dimensioni d!ˉingombro contattare l!ˉuffic tecnico COEL in quanto le stesse possono variare in relazione alla configurazione di prodotto.

POSSIBLE PRODUCT CONFIGURATION
- H class insulation
- IP 55
- Special !°P!± rotor for high starting torq
- Special painting
- Thermal  PTC or PTO protectors
- Anti condensation heaters
- R or S type balancing of the rotor
- Encoder fitting
- Foot mounted B3
- Foot and flange mounting
- B5 or B14 flanged
- B5 reduced flange from frame 71 to 132
- B14 reduced flange from frame 71 to 100
- Reduced shafts
- Double end shafts
- Special shafts
- Motors B3 with lateral terminal box (up side as standard)
- Customized executions
- Special windings
- Version with forced ventilation

POSSIBILI CONFIGURAZIONI DI PRODOTTO
- Isolamento classe H
- IP 55
- Rotore speciale !°P!± per alta coppia di spun
- Verniciatura spaciale
- Protettori termici PTO o PTC
- Scaldiglie anti condensa
- Equilibratura rotore classe R o S
- Esecuzione con encoder
- Versione con piedi B3
- Versione con piedi e flangia
- Versione con flangia B5 o B14
- Flangia B5 ridotta dal 71 al 132
- Flangia B14 ridotta dal 63 al 100
- Alberi ridotti
- Doppia sporgenza d!ˉalber
- Alberi speciali
- Versione B3 con morsettiera laterale (superiore di serie)
- Esecuzioni speciali
- Avvolgimenti speciali
- Versione con ventilazione forzata

FKDF BRAKE
1 SPECIAL MOTORS WITH DOUBLE BRAKE FKDF FOR
THEATRE
The applications of the brakes FKDF are indicated specially for the theatre stage motion application.
They are made so to obtain a very low working noise.
1.2 OPERATING
The brake is designed to assure, by means of the pressure springs and when no voltage is applied, the intrinsic safety equal than brake label value in Nm. On exciting the electromagnet the armature plate is pulled towards the electromagnet it self, thus
loading the pressure springs and enabling the disc, which is axially movable on the toothed hub, to turn freely. When the current
fails, the pressure springs drive the armature plate towards the disc, thus braking the motor shaft.
2 SERVICING AND REPAIRING
All parts of the brake must be checked frequently as the friction work depends on a number of factors, namely the brake inertia,
the braking speed and the operating frequency. The substitution of the disk must be carried out considering the following
principles:-wear of the disk; the friction material must be substituted before, if put under considerable stress due to the
high working temperatures.-the disk must be substituted after a 3mm consumption of friction material. After checking make sure
that the air-gap is correctly regulated. After checking ear thing carefully and when the brake is disconnected. When the air-gap
value is 0.7 mm, you must bring it necessarily to its nominal value.

FRENO FKDF
1  MOTORI SPECIALI CON DOPPIO FRENO FKDF  TEATRO
Le applicazioni dei motori con freni FKDF sono rivolti specialmente al settore della movimentazione di palco scenici.
Sono realizzati in maniera tale da ottenere una bassissima romorosit¨¤ in fase di funzionamento.

1.2 FUNZIONAMENTO
Il freno ¨¨ progettato per garantire a riposo e tramite le molle dcoppia,la sicurezza intrinseca pari al suo valore di targa espresso in Nm. All!ˉeccitazione dell!ˉelettromagnete,l!ˉancora mobile ¨¨ attr verso lo stesso caricando le molle di coppia. Questo permette al disco,accoppiato all!ˉalbero meccanico,tramite un mozzo dentat di girare liberamente;in mancanza di corrente cessa il campo magnetico e di conseguenza le molle di coppia spingono l!ˉancor mobile conto il disco frenando cosi l!ˉalbero meccanico.

2 MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
E necessario eseguire una frequente ispezione del freno in tutte le sue parti in quanto il lavoro di attrito dipende da una molteplicit¨di fattori, principalmente dall!ˉinerzia del carico, dalla velocit¨¤ dmotore e dalla frequenza degli interventi. La sostituzione del disco deve avvenire tenendo conto dei seguenti criteri:-usura deldisco;se il materiale di frizione ¨¨ sottoposto a notevole stress dalte temperature dei funzionamenti deve essere anticipata lasostituzione.-E!ˉ indispensabile sostituire il disco dopo un consum del materiale d!ˉattrito pari a 3mm.Assicurarsi, dopo l!ˉispezion che il traferro sia correttamente regolato. Le operazioni diispezione del freno devono essere eseguite a freno elettricamente scollegato e dopo avere verificato il collegamento di messa a terra. Quando il tra ferro raggiunge un valore pari a 0.7 mm, riportarlo al suo valore nominale.





【Close】 【Back Products】